2009-04-16

別總是眼睜睜地



  有種心態很可笑。

  一些我認定自己頗鍾愛的人事物,別人也認為我正沉溺於中,卻無法知曉其實我莫名常覺得有些不對勁,有些懷疑。直到某夜才抬起猙獰的面容嘲諷提問,”咦?我真的這麼喜歡嗎?”。

  是不是有種說不出的隔閡與疙瘩阻礙了我,逼我被迫揪起心底的逃犯質問,要他供出那最深層的蛛絲馬跡,他一句一句坦承了,毫無隱瞞,是不是那剎那間我才會明瞭,噢,原來曾經我所說的喜歡,都是假的,他們是裝的。


  也許,有太多東西,我從未專注用身體去感受吧,常常任由資訊任意堆疊我對某些膚淺事物的粗淺好感,助長他慢慢成氣候,到最後似乎就真的就有,我很喜歡這麼一回事了。然而,誰知道呢,若遲遲沒有那類似開竅的頓悟,我會不會就一直帶著有點猶豫又懷疑的微笑面具,去偽裝自己真的願意接受呢?也許會,但你說,那是不是很累呢?

  怎會突然提起這些,這倒也不是沒來由,因為說也奇怪,最近我突然有點勇氣革命了起來,將那些其實猶豫很久怯又不是那麼敢面對的東西一一推翻,只為還給自己一塊最真誠平靜的綠地。也難怪不久前會掙扎的如此難看,當時雖已略有明瞭,但卻始終找不著替自己站穩陣腳的概念來說服自己。於是反反又覆覆逼自己在可笑的對比兩端奔走。一天是這樣,一天又是那樣,到底哪天才能真正了解這樣是哪樣?

  常常我們話多了,多留下些毫無意義的誓言與承諾。但那常常未必必要也不全然有意義,只是一時缺乏思考所遺留下的卑微產物。然而,很無奈地我們常常陷落裡頭不停打轉,一些生活無聊的可笑群眾也會趁機拿這些空空的議題來追責你。而我們,就為了坨沒有具體意義的面子與尊嚴,像機械一搬地奔走。走著走著,才慢慢發覺曾經以為很有價值的目標與意義漸漸變的荒誕可笑,但卻又沒勇氣氣魄放下或面對,就怕遭人冠以一枚反反覆覆,欠缺恆心的標籤,令自己難見父老,於是只能繼續盲目地走下去。

  宛如上前線的士兵,曾經認定為國奮戰是多光榮有意義的事,大肆發誓自己的效忠,並興沖沖地挺著槍桿,迫不及待能肆意扣板機的那天。直到低下頭留意到軍靴踏上皆是毫無武裝的布衣葬坑,才發現自己的誓言多盲目又愚蠢。

  儘管明瞭了,那又如何,我們仍不是為了安於現狀與勇於面對後的種種威脅而怯懦,放任自己不忍心地頻頻扣版,直到自己所有的良心都倒下為止。踩在自己毀滅的一切意義上,以為消滅了他,事情就什麼也解決了。

  好吧,就算你鼓起勇氣,丟下了槍桿,離開了戰場,但等著要面對的,怯種種號稱意義非凡的審判,也許是肉體的,但更多是外人給予你精神上的譴責審判,幾乎能逼你吊上十字架。世俗會認為你是個沒用的東西,怯懦的逃兵,儘管他們從未了解你這是為了什麼,或是他們所擁護的立足點又是什麼。到最後,等到戰火也掃到了他們家門口,那些人才會頓悟,這種譴責最終的意義是不是只是逼所有人倒下呢?

  還真是好偏執呢。


Paranoid Android - Radiohead   
  

please could you stop the noise,
Im tryin to get some REST?
能不能請你停止那噪音,給我點平靜喘口氣休息?
from all the unbornchickenvoices in my head?
從我腦中傳來的幻覺(那些、冰冷的戒斷症狀)
huh what's that...? (I may be paranoid, but not an android)
huh what's that...? (I may be paranoid, but not an android)
...
那是什麼?
(我或許是焦慮且歇斯底里。但我不是機器人。)


when i am king, you will be first against the wall
我當上國王的時候,你會首先被我處決(懸掛在牆上)
(with) your opinion which is of no consequence at all
和你那些一點也不重要的意見作伴
huh what's that...? (I may be paranoid, but no android)
huh what's that...? (I may be paranoid, but no android)
...
那是什麼?
(我可能是恐慌及妄想症。但我不是人造人。)

ambition makes you look very ugly
野心讓你看起來醜陋不堪
K ic k i n g s q u e a l i n g g u c c i l i t t i e p i g g y
虐待尖叫嚎哭的古奇幼豬


you don't remember you don't remember
你不記得!妳不記得!
" Why don't you remember my name?
Off with his head, man Off with his head, man "
Why don't you reme mber my name? " " i guess he does "
『為什麼你不記得我的名字?為什麼不記得?
從他的腦子中蒸發消失、忘得一乾二淨、
為什麼他忘了我的名字?』
我想是的。他忘得很徹底


rain down, rain down come on rain down on me
雨落下,雨滴降下,淋濕我的身體
from a great height.from a gra\eeaat haaaeeeeeiii haaaeeeeeiii
從那高處,從那高處落下下下下下下
rain down, rain down come on rain down on me
雨落下,雨滴降下,浸透我的知覺
from a great heightfrom a great height... height...
從那高處,從那高高高高高處落下
rain down, rain down come on rain down on me
雨落下,雨滴降下,浸透我的知覺


" thats this sir ? you're leaving " the crackle of pigskin
『那就是為什麼你要離開的原因。』 豬皮表面的碎裂花紋
the dust and the screaming the yuppies networking
塵土和慘叫 雅痞們的秘密網路結社
the panic the vomit
顫抖 嘔吐
the panic the vomit
哆嗦 穢物
god loves his children, god loves his children, yeah!
神愛著祂的孩子,神愛著祂的孩子,yeah!



  

沒有留言:

張貼留言